ј Ѕ ¬ ƒ « »   Ћ ћ Ќ ќ ѕ ÷ Ў ў Ё ё я

‘ьорентино –оссо (ƒжованни Ѕаттиста ди якопо)(1494-4540)

 

ќн был превосходнейшим и необычным архитектором и, несмотр€ на то, что сам он был бедным, всегда обладал богатством и величием духа. » потому те, кто в своих живописных трудах будет придерживатьс€ того пути, какого придерживалс€ –оссо, всегда будут прославлены так, как прославл€ютс€ его работы, которые не имеют себе равных по смелости, выполнены без натуги и лишены того худосочи€ и той скуки, какими страдают произведени€ бесчисленного множества тех, кто стараетс€ ничто сделать чем-то.

¬ юности своей –оссо срисовывал картоны ћикеланджело и пожелал учитьс€ только у немногих мастеров, остава€сь, однако, при твердых своих убеждени€х, противоречивших их манере, как это видно по табернаклю в ћариньолле за флорентинскими воротами —ан ѕьер √аттолини, где дл€ ѕьеро Ѕартоли он написал фреской усопшего ’риста и где он начал про€вл€ть, насколько он мечтает о манере смелой и, более чем у других, величавой, но в то же врем€ легкой и поражающей.  огда Ћоренцо ѕуччи был папой јьвом рукоположен в кардиналы, –оссо, будучи еще безбородым юнцом, написал над двер€ми церкви сервитов —ан —ебасть€но герб ѕуччи с двум€ фигурами, удивившими тогда художников, еще не ожидавших того, что из него вышло. ѕосле чего воодушевилс€ он так, что, написав дл€ мастера якопо, брата-сервита, занимавшегос€ поэзией, образ Ѕогоматери с по€сным изображением св. евангелиста »оанна, он по его же совету выполнил во дворе упом€нутых сервитов р€дом с ѕосещением якопо из ѕонтормо Ђ”спение Ѕогоматериї, где на небе изобразил ангелов в виде обнаженных мальчиков, из€щнейшим образом реющих в воздухе, вед€ вокруг Ѕогоматери хоровод и образу€ в сокращении прекраснейшую линию очертаний.

» если бы и в колорите его была та художественна€ зрелость, какую он приобрел со временем, то другие истории, с которыми он сравн€лс€ величием и качеством рисунка, он намного и превзошел бы. јпостолов он там слишком закутал в одежды, чересчур богатые, однако позы и головы некоторых из них более чем прекрасны.

Ќачальник больницы —анта ћари€ Ќуова заказал ему образ, но когда увидел его набросок, то ему, как человеку в искусстве мало сведущему, все св€тые показались там дь€волами, ибо у –оссо было обыкновение в своих набросках маслом придавать лицам выражение жестокости и отча€ни€, в отделке же он это выражение см€гчал и доделывал лица так, как полагалось. ѕоэтому тот образа от него не прин€л и убежал от него, крича, что его обманули.

–авным образом и над другими дверьми, ведущими во двор монастыр€ сервитов, он изобразил герб папы Ћьва с двум€ мальчиками, ныне попорченный, в домах же горожан можно увидеть много его картин и портретов. ѕо случаю приезда во ‘лоренцию папы Ћьва он воздвиг прекраснейшую арку на  анто деи Ѕискери. ѕосле этого дл€ владельца ѕьомбино он написал прекраснейший образ и дл€ него же построил часовенку, а также и в ¬ольтерре выполнил прекраснейшее Ђ—н€тие со крестаї.

ј так как возросли и цена ему и его известность, то в церкви —анто —пирито во ‘лоренции он написал образ дл€ семьи ƒеи, заказавшей его ранее –афаэлю ”рбинскому, который его не выполнил, поглощенный заботами о работах, начатых им в –име. –оссо написал его с отменнейшей грацией, отличнейшим вкусом и живыми красками. Ќикому и в голову не придет, что есть произведение, обладающее большей силой и более прекрасное издали, чем этот образ, который за смелость в фигурах и необычность их поз, какой у других обычно уже больше не встретишь, почиталс€ вещью из р€да вон выход€щей, и, хот€ сначала люди его не так уж хвалили, но постепенно признали его достоинства и начали превозносить вс€чески, так как в сли€нии красок большего сделать невозможно; и в самом деле Ч светлые тона, наложенные сверху там, куда свет бьет всего сильнее, переход€т постепенно в менее светлые так слитно и так нежно, пока не дойдут до темных в искусно переданных падающих тен€х, что фигуры выступают одна перед другой, поскольку переходы светотени вы€вл€ют соотношени€ их рельефов; и, наконец, столько во всей этой работе смелости, что она, можно сказать, задумана и выполнена с большим мастерством и вкусом, чем люба€ друга€, когда-либо написанна€ даже самым толковым мастером.

¬ церкви —ан Ћоренцо он написал дл€  арло ƒжинори Ђќбручение Ѕогоматериї, признанное вещью прекраснейшей. » поистине в отношении легкости его письма не было никого, кто мог бы опытом и сноровкой не то что превзойти его, но хот€ бы к нему приблизитьс€; ибо так нежны его краски и с такой грацией переливаютс€ ткани одежды, что сама€ любовь, которую он вкладывал в свое искусство, неизменно вызывала похвалу и удивление величайшие. ¬згл€нув на такую вещь, вс€кий признает, что все написанное мною истинна€ правда, причем и обнаженные тела отлично разобраны с учетом всех особенностей анатомии. ¬есьма из€щны женщины в оде€ни€х странных и прихотливых, и надлежащее внимание удел€л он равным образом и выражени€м лиц, странных у стариков, нежных и при€тных у женщин и детей. ќн так был богат на выдумки, что на образах своих не оставл€л никогда пустого места, и все он делал с такой легкостью и такой грацией, что диву даешьс€.

≈ще одну картину написал он дл€ ƒжованни Ѕандини с несколькими отменнейшими обнаженными фигурами в истории о ћоисее, убивающем египт€нина, где было исполнение, достойное вс€ческого одобрени€; картина эта, кажетс€, была отослана во ‘ранцию. ƒругую картину с »аковом, которому женщины дают напитьс€ у источника, ушедшую в јнглию, написал он дл€ ƒжованни  авальканти. ќна была признана божественной, ибо в ней были написаны с величайшим из€ществом обнаженные тела и женщины, которых он всегда любил изображать в тонких платочках с заплетенными косами на голове и в закрытых на плечах одеждах.

 огда –оссо выполн€л эту работу, он жил в Ѕорго деи “интори в доме, окна которого выходили в сад братьев св€того  реста. “ам он потешалс€ обезь€ной, ум у которой был скорее как у человека, нежели как у животного, и потому прив€залс€ к ней и полюбил ее, как самого себ€; а так как она обладала удивительной сообразительностью, он заставл€л ее оказывать ему много услуг. » вот случилось так, что животное это влюбилось в одного из его подмастерьев по имени Ѕатистино, очень красивого с лица, и угадывало все его желани€ по знакам, которые Ѕатистино ей делал. ј перед задними комнатами, выходившими в монашеский сад, находилась пергола сторожа, вс€ увешанна€ крупнейшими гроздь€ми санколомбанского винограда; но так как от нее до окна было далеко, молодые люди начали посылать туда обезь€ну, а потом на веревке вытаскивали животное с полными охапками винограда. —торож заметил, как опустошаетс€ пергола, но не знал кем, подозрева€ мышей; он начал следить и, заметив, как спускаетс€ обезь€на –оссо, рассвирепел и, схватив палку, чтобы ее отколотить, начал к ней подкрадыватьс€ на четвереньках. ќбезь€на, пон€в, что хоть беги, хоть стой, все одно, начала скакать и ломать перголу, а потом, решив броситьс€ на монаха, схватила обеими лапами последние жерди, державшие перголу: но, так как монах все размахивал палкой, обезь€на перепугалась и с такой силой начала тр€сти перголу, что все жерди и палки вышли из пазов и пергола вместе с обезь€ной обрушилась на монаха, вопившего Ђпомогитеї. Ѕатистино и другие пот€нули за веревку и благополучно втащили обезь€ну в комнату. ћонах же убралс€ восво€си, залез на свою террасу и начал говорить такие вещи, какие во врем€ мессы не произнос€тс€. «ате€в со злости недоброе, он отправилс€ затем в управление ¬осьми, флорентинский магистрат, которого очень бо€лись.

“ам он изложил свою жалобу, после чего был вызван –оссо, и обезь€ну за издевательство приговорили к ношению на заду гири, чтобы неповадно было прыгать по перголам. “ак и пришлось –оссо прив€зать к ней железный стержень с валиком, который держал ее так, что она могла ходить у себ€ дома, но не могла скакать по чужим домам, как раньше. „увству€ мучени€, к каким ее приговорили, обезь€на будто догадалась, что произошло это из-за монаха. » вот начала она каждый день упражн€тьс€, прыга€ на задних ногах с места на место, а в передних держа гирю, причем часто отдыхала. » своей цели она добилась, ибо, оставшись однажды одна дома, она начала прыгать помаленьку с крыши на крышу в тот час, когда сторож пел на вечерне, и добралась до крыши его кельи. “ам, отпустив гирю, она устроила на целые полчаса такие чудные танцы, что не осталось ни одной целой черепицы и ни одного неразбитого горшка и, возвратившись домой, она в течение трех дней слушала, как ругаетс€ сторож, мокший под дождем.

ѕродолжение

 артины художника

–†–µ–є—В–Є–љ–≥ –°–∞–є—В–Њ–≤ YandeG –Я—А–Њ–і–∞–ґ–∞ –Ї–∞—А—В–Є–љ –Р—А—В–Э–∞—Г - —Е—Г–і–Њ–ґ–љ–Є–Ї–Є –Є –Ї–∞—А—В–Є–љ—Л –°–Њ—О–Ј –Њ–±—А–∞–Ј–Њ–≤–∞—В–µ–ї—М–љ—Л—Е —Б–∞–є—В–Њ–≤ –І–Ш–°–Ґ–Ђ–Щ –Ш–Э–Ґ–Х–†–Э–Х–Ґ - logoSlovo.RU Arts.In.UA
PR-CY.ru