ј Ѕ ¬ ƒ « »   Ћ ћ Ќ ќ ѕ ÷ Ў ў Ё ё я

ѕаоло ”челло (насто€щее им€ ѕаоло ди ƒоно)(1397Ц1475). ѕродолжение

 

«атем ему было заказано несколько историй дл€ монастырского двора в —анта ћариа Ќовелла, первые из которых наход€тс€ при выходе из церкви во двор, а именно сотворение животных, где он изобразил бесчисленное множество их Ч вод€ных, наземных и пернатых. ј так как он был весьма причудлив и, как говорилось, с величайшим удовольствием старалс€ хорошо изображать животных, он показывал в львах, которые того гл€ди перегрызутс€, всю их свирепость, а в олен€х и лан€х Ч их быстроту и пугливость, не говор€ о рыбах и птицах с €рчайшими перь€ми или чешуей. »зобразил он там и сотворение мужчины и женщины и их грехопадение в прекрасной манере, отличавшейс€ тщательностью и высоким качеством исполнени€. » в этой работе он с любовью выписал деревь€, которые в те времена не прин€то было очень хорошо изображать в цвете. ќн же был первым среди старых художников, завоевавшим себе известность в пейзажах и достигшим в них большего совершенства, чем его предшественники, хот€ после него и по€вились художники, писавшие их с еще большим совершенством, ибо при всей своей старательности он так и не смог придать им ни той м€гкости, ни той цельности, которую сумели придать им в наши дни в живописи маслом. ќднако уже и то хорошо, что ѕаоло, пользу€сь правилами перспективы, стал изображать их уход€щими вдаль и писать их именно так, как он это сделал, передава€ все, что видел, как то: пол€, пашни, рвы и другие мелочи природы, Ч в этой своей сухой и резкой манере. ѕравда, если бы он отбирал самое существенное в вещах и передавал в них то, что именно в живописи хорошо получаетс€, пейзажи его были бы совершеннейшими во всех отношени€х.

«акончив, он продолжал работать в этом же дворе и написал ниже под двум€ истори€ми, выполненными рукой другого, ѕотоп с Ќоевым ковчегом, изобразив там мертвецов, бурю, €рость ветров, сверкание молнии, гибель деревьев и страх людей с таким старанием, с таким искусством и с такой обсто€тельностью, что большего и не скажешь. ј в перспективном ракурсе он изобразил мертвеца, которому ворон выклевывает глаза, а также утонувшего мальчика, тело которого от наполнившей его воды раздулось огромной горой. ќн показал там и различные человеческие переживани€, как, например, почти полное отсутствие страха перед водой у двух всадников, борющихс€ друг с другом, и крайний ужас перед смертью у женщины и у мужчины, сид€щих верхом на буйволе, который задней частью уже погрузилс€ в воду и не оставл€ет им обоим никакой надежды на спасение. ¬се это произведение отличалось такой добротностью и такими выдающимис€ качествами, что принесло ему величайшую славу.   тому же он сокращал и фигуры при помощи перспективных линий и бесспорно великолепнейшим образом изобразил в этой фреске обручи (мадзокки), а также многое другое. ѕод этой историей он написал также опь€нение Ќо€ и издевательство ’ама, его сына, в котором он изобразил своего друга ƒелло, флорентинского живописца и скульптора, а также —има и »афета, других его сыновей, прикрывающих его наготу. «десь же он изобразил, равным образом в перспективе, закругленную со всех сторон бочку Ч вещь, признанную весьма прекрасной, Ч а также беседку с виноградными гроздь€ми, пр€моугольные жерди которой сокращаютс€ в точке схода. ќднако он здесь ошибс€, ибо сокращение нижней плоскости, на которой сто€т фигуры, совпадает с лини€ми перголы, бочка же сокращаетс€ не по тем же лини€м, и € очень удивл€лс€, почему художник столь тщательный и точный допустил столь заметную ошибку. ќн изобразил там же жертвоприношение перед открытым ковчегом, построенным по перспективе, с расположенными по всей его высоте р€дами жердей, где размещались птицы, которых мы видим уже вылетающими и изображенными в разных ракурсах. Ќа небесах же мы видим бога-отца, который по€вл€етс€ над жертвоприношением, совершаемым Ќоем и его сыновь€ми, Ч самую трудную из всех фигур, выполненных ѕаоло в этой работе, ибо она, сокраща€сь, летит головой вперед пр€мо к стене с такой силой, что кажетс€, будто эта фигура всем своим объемом удар€ет в стену и пробивает ее. », кроме того, вокруг Ќо€ изображено бесчисленное множество разных прекраснейших животных. ¬ общем, он придал всему этому произведению такую м€гкость и такую легкость, что оно без сравнени€ лучше и выше всех других его работ, и не удивительно, что его хвалили не только тогда, но хвал€т и поныне.

¬ —анта ћариа дель ‘ьоре в пам€ть ƒжованни јкуто, английского капитана флорентинцев, умершего в 1393 году, на середине одной из стен внутри этой церкви и в раме высотой в 10 локтей, ѕаоло написал зеленой землей кон€ необыкновенной величины, которого признали очень красивым, а на нем, также светотенью и цвета зеленой земли, Ч изображение самого капитана. “ам же в перспективе он изобразил большой саркофаг, в котором будто бы находитс€ тело и на который он и поставил изображение покойного в капитанских доспехах верхом на коне. Ёто произведение почиталось раньше, да и теперь остаетс€ великолепнейшим образцом живописи такого рода, и если бы ѕаоло не изобразил лошадь поднимающей обе ноги с одной стороны, чего, естественно, лошадь не делает, ибо иначе она упала бы (быть может, он сделал это потому, что у него не было опыта в верховой езде и он не знал лошадей так, как знал других животных), то творение это было бы совершенным во всех отношени€х, ибо перспектива этой огромнейшей лошади превосходна; на цоколе же сто€т следующие слова: Pauli Uccelli opus.

¬ то же врем€ и в той же церкви над главными двер€ми он написал фреской и в цвете сферу часов с четырьм€ головами по углам. ќн расписал оп€ть-таки зеленой землей лоджию, выход€щую на запад и расположенную над садом монастыр€ дельи јнджели, а именно под каждой аркой он изобразил по одной истории из де€ний св. Ѕенедикта, аббата, с наиболее примечательными происшестви€ми из его жизни, вплоть до его смерти. “ам в числе многих прекраснейших сцен есть одна, где по велению демона рушитс€ некий монастырь, а под камн€ми и балками остаетс€ убитый монах. ¬прочем, не менее примечателен испуг другого монаха, который убегает, и одежда, обвивша€с€ вокруг обнаженного тела, развеваетс€ с необыкновенной легкостью, чем ѕаоло настолько подзадорил других художников, что они затем посто€нно подражали этой манере. ќчень хороша также и фигура св. Ѕенедикта там, где он в присутствии своих монахов, с лицом серьезным и благоговейным, воскрешает мертвого брата. ¬ конце концов, во всех этих истори€х есть подробности, достойные внимани€, и главным образом некоторые здани€, изображенные в перспективе вплоть до черепиц на крыше, а в смерти св. Ѕенедикта, где монахи его погребают и оплакивают, великолепны фигуры некоторых больных и убогих. —реди многочисленных поклонников и почитателей этого св€того следует обратить внимание на старого монаха на двух костыл€х, в котором чудесно выражены его душевное движение и даже надежда на исцеление. ¬ этой работе нет ни разноцветных пейзажей, ни большого количества вс€ких построек или трудных перспектив, но зато отличный рисунок и вообще много хорошего. ¬о многих домах ‘лоренции имеетс€ большое количество маленьких перспективных картин, выполненных его же рукой на филенках кроватей, и в частности в √вальфонде, в саду, принадлежавшем Ѕартолини, на террасе его рукой выполнены на дереве четыре военные сцены с лошадьми и людьми в великолепнейших доспехах того времени, и в числе людей там изображены ѕаоло ќрсино, ќттобуоно из ѕармы, Ћука из  анале и  арло ћалатеста, властитель –имини, все главные капитаны того времени.  артины эти, пострадавшие и испортившиес€, были в наше врем€ отданы на реставрацию ƒжулиано Ѕуджардино, который принес им больше вреда, чем пользы.  огда ƒонато работал в ѕадуе, он вызвал туда ѕаоло. » тот написал там при входе в дом ¬итали зеленой землей несколько гигантов, которые, как € прочел в латинском письме, написанном ƒжироламо  ампаньолой мессеру Ћеонико “омео, философу, настолько, мол, хороши, что јндреа ћантень€ ставил их весьма высоко. ¬ доме ѕеруцци ѕаоло расписал свод фреской с треугольниками, изображенными в перспективе, по углам же в квадратах изобразил четыре стихии с соответствующим дл€ каждой животным: дл€ земли крота, дл€ воды рыбу, дл€ огн€ саламандру и дл€ воздуха хамелеона, который им питаетс€ и принимает от него любой цвет. ј так как он хамелеонов никогда не видел, то изобразил верблюда, который разевает пасть и заглатывает воздух, наполн€€ им себе живот, с простодушием поистине безграничным, ибо из-за созвучи€ слова Ђверблюдї(Camaleonte Ц хамелеон и Camello Ц верблюд) он перепутал животное, похожее на €щерицу, с нескладной и огромной скотиной.

“руды ѕаоло в живописи были и в самом деле велики, ибо рисовал он столько, что оставил своим родственникам, как они мне сами сказывали, €щики, полные рисунков. ќднако, хот€ рисунки Ч вещь хороша€, тем не менее еще лучше превращать их в картины, ибо картины долговечнее, чем изрисованна€ бумага. » хот€ в нашей книге рисунков много вс€ких его фигур, перспектив, птиц и животных, прекрасных на диво, всех лучше Ч обруч (мадзоккио), нарисованный одними лини€ми так прекрасно, что только терпение ѕаоло могло этого добитьс€. ’от€ ѕаоло и был чудаком, он уважал доблесть художников своего времени и, дабы оставить о них пам€ть потомкам, изобразил собственноручно на одной доске п€ть знаменитых людей и держал ее дома на пам€ть о них; первым был ƒжотто, живописец, как светоч и начало искусства, вторым, дл€ архитектуры, ‘илиппо ди сер Ѕрунеллеско, ƒонателло дл€ скульптуры, он сам дл€ перспективы и животных, и дл€ математики ƒжованни ћанетти, его друг, с которым он много беседовал и рассуждал о творени€х Ёвклида.

–ассказывают, что когда ему поручено было написать над воротами св. ‘омы на ћеркато ¬еккио этого самого св€того, прикасающегос€ к ране ’риста, он вложил в эту работу все присущее ему усердие, говор€, что хочет показать в ней все, что может и что знает, и велел выстроить забор из досок, чтобы никто не мог видеть его работу, пока он ее не кончит.  огда же как-то ƒонато встретил его идущего в полном одиночестве и спросил: Ђ„то это за работа, что ты ее так закрываешь?ї, Ч ѕаоло ответил: Ђ—ам увидишь, вот и всеї. ƒонато не захотел понуждать его, дума€, что, когда настанет врем€, он оп€ть увидит некое чудо.  ак-то утром ƒонато пошел на ћеркато ¬еккио купить фруктов и, увидев там ѕаоло, раскрывавшего свою работу, вежливо с ним поздоровалс€, на что тот спросил его, что он думает об этой живописи, так как ему любопытно было бы выслушать его мнение. ƒонато, внимательно разгл€дев работу, сказал: ЂЁх, ѕаоло, теперь как раз врем€ было бы ее закрыть, а ты ее раскрываешьї. “огда ѕаоло глубоко опечалилс€, так как пон€л, что получил за этот последний свой труд гораздо больше хулы, нежели похвалы, на которую он рассчитывал, и, чувству€ себ€ посрамленным, больше уж не решалс€ выходить на люди и заперс€ у себ€ дома, занима€сь перспективой, что и продержало его в бедности и в затемнении рассудка до самой смерти. » так дожив до глубокой старости и испытав напоследок мало радости, он скончалс€ на восемьдес€т третьем году жизни, в 1432 году, и был погребен в —анта ћариа Ќовелла. ќн оставил после себ€ дочь, котора€ умела рисовать, и жену, котора€ часто рассказывала, что ѕаоло по целым ночам просиживал в своей мастерской в поисках законов перспективы и что, когда она звала его спать, он отвечал ей: Ђќ, кака€ при€тна€ вещь эта перспектива!ї » поистине, если она была при€тна ему самому, то благодар€ трудам его она не была ни менее ценной и ни менее полезной дл€ тех, кто подвизалс€ в ней после него.
 

Ќазад

 артины художника

–†–µ–є—В–Є–љ–≥ –°–∞–є—В–Њ–≤ YandeG –Я—А–Њ–і–∞–ґ–∞ –Ї–∞—А—В–Є–љ –Р—А—В–Э–∞—Г - —Е—Г–і–Њ–ґ–љ–Є–Ї–Є –Є –Ї–∞—А—В–Є–љ—Л –°–Њ—О–Ј –Њ–±—А–∞–Ј–Њ–≤–∞—В–µ–ї—М–љ—Л—Е —Б–∞–є—В–Њ–≤ –І–Ш–°–Ґ–Ђ–Щ –Ш–Э–Ґ–Х–†–Э–Х–Ґ - logoSlovo.RU Arts.In.UA
PR-CY.ru